Los estantes están llenos de cientos de miles de libros en inglés en el almacén de Tongbang Books, 1 de noviembre. Cortesía de Tongbang Books

La jornada de puertas abiertas se llevará a cabo del 9 al 10 de noviembre.

Por Jon Dunbar

Entrar al almacén del sótano de Tongbang Books parece toda una aventura. El laberinto de múltiples habitaciones y capas está repleto desde el piso hasta el techo con estantes que contienen alrededor de medio millón de libros, todos ellos en inglés.

Tras la sorprendente popularidad de su último evento de puertas abiertas en junio, el importador, distribuidor y minorista de libros decidió abrir sus puertas al público nuevamente a tiempo para el inicio de la temporada de compras navideñas.

La empresa familiar lleva años celebrando jornadas de puertas abiertas anualmente. Y aunque las ventas han ido disminuyendo en línea con las tendencias sociales generales que se alejan de la lectura de libros impresos, se llevaron una sorpresa en el último evento de este tipo. Mientras que en el pasado los compradores de libros eran principalmente coreanos que compraban para sus hijos, esta vez los clientes extranjeros constituían un sólido tercio de la multitud.

“Más de un tercio de todas las ventas fueron a clientes extranjeros; en realidad, salvaron el día”, dijo Hahm Ki-hyun (que también se hace llamar Katch), director senior de operaciones. “Lo interesante es que los clientes extranjeros impulsaron un aumento sin precedentes en las ventas de ficción/no ficción general y para adultos jóvenes, que normalmente no se venden mucho.

Añadió que debido a que estaban comprando libros para adultos más caros, las ventas a clientes extranjeros probablemente fueron proporcionalmente incluso mayores, alrededor de la mitad de las ganancias netas del día.

Compradores extranjeros y coreanos hojean algunos de los medio millón de libros en el almacén de Tongbang Books en Seongsu-dong, el 22 de junio, durante el último evento de puertas abiertas. Foto del Korea Times por Jon Dunbar

Alentado por estas señales, Hahm dijo que están trabajando para que esta jornada de puertas abiertas sea más amigable para los extranjeros que la anterior.

Las escaleras que conducen al nivel del loft muestran señales de advertencia de seguridad en coreano, el 22 de junio, durante la jornada de puertas abiertas anterior de Tongbang Books. Un funcionario del importador, distribuidor y minorista de libros mencionó que los letreros serán bilingües en coreano e inglés para el próximo, que se realizará este fin de semana. Foto del Korea Times por Jon Dunbar

También anunció revisiones del sitio web en inglés de Tongbang, dbbooks.co.kr, que funcionará completamente en inglés y también aceptará tarjetas de crédito extranjeras para compras en línea. Ahora también es posible realizar pedidos al extranjero.

También siguen operando tongbangbooks.com, que también vende libros en inglés con un mayor enfoque en los niños y está más orientado a los clientes nacionales coreanos.

Para la jornada de puertas abiertas, los precios de los libros se fijarán en función de los precios del sitio web de la compañía, que se comparan con los precios de los sitios web de la competencia para ser los más bajos del país, y se descontarán además entre un 5 y un 20 por ciento para un ahorro total de entre un 25 y un 80 por ciento. de los precios minoristas. Se ofrecerán cajas de ofertas, que incluyen cientos de muestras, exceso de existencias y libros ligeramente dañados, a partir de 1.000 wones. Se proporcionarán varios obsequios según el monto de la compra.

La colección de libros de Tongbang cubre todas las edades, desde varios tipos de libros para niños pequeños hasta literatura para adultos jóvenes y ficción y no ficción para adultos. También es un buen lugar para comprar literatura coreana publicada traducida al inglés.

Hahm enfatizó que este es un aspecto de su negocio que se toman en serio y dijo: “Hace mucho que dbBOOKS reconoce el potencial de la literatura coreana; de hecho, hemos asegurado los derechos del término ‘K-lit’ como marca registrada legalmente. “

“Sólo en los últimos dos años, el K-lit ha ganado popularidad mundial, a la par del K-pop, los K-dramas y otras formas de arte ‘K’. El Premio Nobel no sólo legitima esa tendencia sino que asegura que crecerá. aún más caliente”, dijo.

Admitió que lo tomó por sorpresa cuando se anunció el mes pasado que el Premio Nobel de Literatura de este año sería para Han Kang, la primera victoria de este tipo para una mujer coreana, así como para una mujer asiática. Esto llevó a una noche muy ocupada en la oficina, por decir lo menos.

“El premio fue una sorpresa para todos, incluso dentro de la industria”, afirmó. “Aunque después de unas pocas semanas, ya parece algo predeterminado: Corea siempre ha apreciado su tradición literaria, ¡así que, por supuesto, el mundo eventualmente se recuperará!”

Cuando llegó el anuncio, dijo que agotaron todas sus existencias de libros de Han en una hora.

“La noche del anuncio, nuestro equipo mayorista recibió llamadas de compradores de todo el país, incluidos Kyobo y los principales libreros, en busca de copias para vender a la mañana siguiente”, dijo. “Al mismo tiempo, nuestro equipo de compras se puso en contacto con los editores de EE. UU. y el Reino Unido para pedir reabastecimiento, pero ya estaban agotados también a nivel mundial. Nunca había visto algo así con los ganadores anteriores del Premio Nobel”.

Añadió que las traducciones al inglés de los libros de Han, incluidos “The Vegetarian” y “Greek Lessons”, estarán disponibles para la jornada de puertas abiertas, al menos para aquellos que lleguen temprano. “Afortunadamente, los editores se pusieron manos a la obra para reimprimir material, que ahora está llegando constantemente, por lo que el mercado está empezando a estabilizarse”, afirmó.

Los libros de Han Kang, incluidos “The Vegetarian” y “Greek Lessons”, están almacenados en los estantes del almacén de Tongbang Books, el 1 de noviembre. Cortesía de Tongbang Books

En cuanto a otras recomendaciones para la literatura coreana, señaló dos tendencias actuales: la “ficción curativa” y los libros de cocina de chefs famosos.

“Lo último en K-lit es la ficción curativa, un subgénero local inmensamente popular que cuenta historias humanas de pérdida, seguidas de redención y reinvención, a menudo a través de un lugar místico de algún tipo que simboliza el poder de la comunicación y la comunidad”, dijo. .

Títulos que incluyen “Marigold Mind Laundry” de Jungeun Yun, “The Trunk” de Kim Ryeo-ryeong y “If You Live to 100, You Might as Well Be Happy” de Rhee Kun Hoo están en los estantes del almacén de Tongbang Books, el 1 de noviembre. Cortesía de Libros Tongbang

Este género incluye títulos como “Marigold Mind Laundry” de Yun Jungeon, “The Healing Season of Pottery” de Yeon Somin y “Welcome to the Hyunam-dong Bookshop” de Hwang Bo-reum.

También nombró algunos de los libros de cocina que se venden como pan caliente, incluido “Jang” del chef Mingoo Kang, galardonado con una estrella Michelin, “Korean American” del escritor gastronómico del New York Times y sensación de YouTube Eric Kim y “Smoke and Pickles” de Edward Lee. restaurador y subcampeón del exitoso programa de competencia de cocina de Netflix “Culinary Class Wars”.

Un estante está lleno de copias de “Pachinko” de Min Jin Lee en el almacén de Tongbang Books, 1 de noviembre. Cortesía de Tongbang Books

Hay muchos más tesoros literarios esperando ser encontrados por lectores que busquen más libros en inglés.

La jornada de puertas abiertas se realizará de 11 a 16 horas los sábados y domingos. El almacén está en el sótano del edificio SK Techno, a pocos pasos de la salida 5 de la estación Ttukseom de la línea 2 del metro de Seúl. Hay aparcamiento gratuito disponible. Por motivos de seguridad e higiene, no se permiten mascotas, comida, cochecitos ni tablas de velocidad. Los clientes pueden solicitar la entrega in situ mediante un pago de 5.000 wones.